На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Свежие комментарии

  • Артур Сайбулаев
    ВСЕМ ПРИВЕТ. А ВОТ ВАМ ЕЩЁ ОДИН И ДОВОЛЬНО ВНУШИТЕЛЬНЫЙ СПИСОК ФИЛЬМОВ, МУЛЬТФИЛЬМОВ И АНИМЕ, РЕКОМЕНДОВАННЫХ К СЕМЕЙ...Папин день календ...
  • Татьяна Собколова
    Москва, это не Россия.Собянин объявил о...
  • Вовладар Даров
    Грандиозное событие!!!!На Синявинской от...

Дублирование указателей на станциях метро помогло снизить загрузку вестибюлей на 50 процентов – Дептранс

Дублирование указателей на станциях метро помогло снизить загрузку вестибюлей на 50 процентов – Дептранс. Фото: М. Денисов mos.ru

Практика перевода на иностранные языки широко распространена на транспортных объектах

В Москве на станциях метро «Прокшино» и «Лесопарковая» указатели продублировали на фарси и узбекский язык.  Дополнительные надписи, как пояснили в пресс-службе метрополитена в Москве отличаются размером и цветом: они на 30% меньше основных и выполнены светло-коричневым оттенком.

Отмечается, что  от указанных станций ходят регулярные автобусы до крупнейшего в России миграционного центра в Сахарово. Благодаря появлению дублирующих надписей на 40% уменьшилось число обращений иностранцев в кассы за справочной информацией и на 50% разгрузились вестибюли станций.

В пресс-службы метрополитена в Москве добавили, что практика дублирования надписей в транспортных объектах широко распространена. Например, на китайский язык переведена навигация в Шереметьево.

Ссылка на первоисточник
наверх